2022-01-26 08:22来源:品阁网
1月25日,18世纪诗人罗伯特·彭斯的崇拜者们在彭斯晚餐上为这位苏格兰最伟大的吟游诗人庆祝生日,这是一场精心策划的活动,包括羊肚杂烩、独奏会、唱歌,以及源源不断的威士忌——诗歌灵感的源泉。然而,正确地欣赏这位诗人和他的作品,要把它看作是超越新年最爱的《友谊地久天长》的一种冒险。
从下面伯恩斯的完整作品中,润色一下这张表,看看会引起嘲笑的单词和短语吧。这些语言凸显了他的苏格兰语的想象力(在他的时代,苏格兰盛行的英语是苏格兰语的近亲),为新旧罗比狂欢者的复兴而成熟。
这个词是现代形容词swanky的名义形式,Burns用这个俏皮的词来形容盛年时神气十足、身材魁伟的小伙子。在《神圣的集市》(The Holy Fair)中,伯恩斯(Burns)说,“那些时髦的年轻人……春天把水沟给了光脚的姑娘。
在他的笔记中,伯恩斯的歌曲名为“满足与litt ' e,和cantie with ' mair”是要与“块状布丁”的曲调一起演奏的。有了这样一个名字,由这首曲子所唤起的感觉可以总结canty的定义:过度的美好精神,以至于爆发成歌曲。这正是《彭斯晚餐》的主持人所追求的精神,而歌名则概括了这位农夫诗人对生活的哲学。
这个听起来有点恶作剧的动词在当时的英语中被翻译成“cocksure”和“jauntily”。这个形容词不可轻易使用。对于快速的语言,用上面的头韵“crouse and canty”,就像伯恩斯在《邓肯·格雷》(Duncan Gray)中做的那样,以达到复合效果。
“大”和“快乐”这两个词的大胆结合,伯恩斯用这个形容词来形容狗向上摆动的尾巴。喝了几杯威士忌后,人们可能会想出一些更下流的应用。
关于“第四个”的起源,学术界存在一些分歧。“第四个”是一个名词,意思是“丰满”或“丰富”。它通常被认为来自英语的full,正如莎士比亚的spilth源自spill。然而,一些人指出另一种可能源于乔叟的父亲(满载),就像食物来源于饲料一样。在血统混淆的情况下,在饮酒的情况下使用肯定可以避免潜在的失礼。
“尽管你是涓涓细流,慵懒而有趣,但你从来就不傻,”伯恩斯曾经这样描述他的好母马。这个形容词被形容为无礼的、易怒的或缺乏礼貌的,也可以在晚餐聚会中使用。
在《致德伊尔的地址》中,人们可能会得到一个负面的含义,因为伯恩斯把老‘克洛蒂链接’送回家。然而,这个动词也可以带着一种欢快、醉酒的气氛:给那些在伯恩斯之夜喝得烂醉的狂欢者们送上快乐的送别礼,他们因此会摇摇晃晃地回家。
这个短语的意思是“胡说八道”,与它的英语表兄弟“blather”相似,通常带有贬义,但它的含义更为复杂。在2014年苏格兰投票支持独立的“Blether Together”(Blether Together)中,它被更天真地利用了起来。这是一个电话驱动节目,利用工会倡导者的口号“在一起更好”(Better Together),鼓励人们就选民关心的问题进行简单的交谈。必要时,还可以插话阻止晚餐中喋喋不休的客人。
Eldritch可能源于古英语中“超脱世俗”的意思,也可能与精灵有关,时至今日,Eldritch仍在使用,通常用来形容声音。伯恩斯在他的幽灵般的诗歌故事《Tam o’Shanter》中使用了它。当Tam被发现在一个闹鬼的教堂里监视恶魔的活动时,他被一个“地狱军团”追赶,他骑着惊恐的战马,逃离了许多“鬼话”。
只有晚餐上最熟悉、最文学的客人才会原谅这个词,它代表维多利亚时代女性的秃顶。这个辛辣的短语是那个时代的产物,用来形容一个性格粗鄙、愤怒、无情的女人。
这句话总是押头韵,在《致一只老鼠》(To a Mouse)中出现过,伯恩斯为打翻了一只无辜的老鼠的窝而感到惋惜。“争吵的Brattle”描述了它快速、优柔寡断的奔跑,同时通过拟声词唤起了这种动作。传说这首诗是他当场创作的,犁头还在手里——真是令人印象深刻的壮举。
一个形容词,在某种程度上,它描述的是一种掩盖了谨慎和繁荣的明智的事情。在《特瓦狗》中,伯恩斯用这个词描述了农人养的柯利牧羊犬,与尖锐的社会寓言中的贵族养的狗形成对比。你可能会找到一些方法来传达这种如今所缺乏的民间知识。
jauk是指在愚蠢的事情上游手好闲。在表演完伯恩斯(Burns)的《致一只老鼠》(To a Mouse)之后——斯坦贝克(Steinbeck)正是从这首著名的歌曲中获得灵感——人们可能会想,所有的生命是否不只是一场恶作剧?
这是一个意味深长的短语,意思是“听取别人的建议”,它出现在《致年轻朋友的信》的最后几行,完美地结束了任何隆重的抨击,包括这个列表。