2022-01-31 12:22来源:品阁网
你是在池塘的哪一边长大的?你对上面这句话的解释揭示了答案(除非你来自加拿大,在那里有时候这两个词都有意思,会导致双重误解)。
网络上说,乔治·萧伯纳曾说过:“美国和英国是被一种共同语言隔开的两个国家。”英国联系着美国和英国,但也经常分裂着两国。下面是12个引起困惑的常见元凶。
如果你说一个美国人长得丑,你可能会因为说他们不好看而被打鼻子一拳。然而,在英国,homely与homey有着相同的积极联想:朴素但令人愉快,让人想起家。
在英国,rubber是一种橡皮擦,通常用来擦去不需要的文字。在美国,橡胶是一种避孕套,通常用来避免意外怀孕。
一个男人光着膀子在美国闲逛是可以的。在英国吗?并非如此。在美国,“pants”是在“内裤”(underpants)或“内裤”(underwear)的上面穿。在英国,“内裤”被称为“pants”。英国人穿裤子。
如果你是一个读过英国版《哈利波特》系列的美国人,你可能想知道为什么所有的男孩都经常穿套头衫。在英国,套头衫指的是毛衣,而不是套在衬衫外面的无袖连衣裙(也就是围裙)。
在英国,背带是用来支撑裤子的。在美国,背带是用来支撑裤子的。更不清楚的是,在英国,吊带是用来悬挂长袜或短袜的。在这两个国家,牙套也会戴在牙齿上——有些人会尖刻地说,在美国,戴牙套的人要比在英国多。
在英国,当你和你昂贵的私人教练一起锻炼时,你会在脚上穿一双昂贵的运动鞋。然而,在美国,在那些价格过高的健身活动中,你穿的运动鞋价格过高。
在美国,电车是一种沿着道路上的金属轨道行驶的电动汽车,在英国被称为有轨电车。在英国,杂货放在手推车里,这相当于美国的购物车。更让人困惑的是,加拿大人还添加了一个词:buggy,指购物车或手推车(但不是美国的那种手推车)。
在英国,一块膏药会贴在孩子擦伤的膝盖或其他部位,而在美国,这被称为绷带(或商标邦迪创可贴)。同样在英国,骨折的手臂会打上石膏,而在美国,骨折的手臂会打上石膏。在这两个国家,灰泥都是用来盖住墙上的洞。
英国的孩子们很喜欢饼干,因为这种甜的烘焙食品就是饼干。美国的孩子们对饼干的热情则稍低一些。饼干是一种面包状的烘焙食品,在和奶奶喝茶时享用。
table a topic在英国是指建议讨论,而在美国是指推迟讨论。所以,几乎完全相反。
穿着法兰绒的美国人可能是伐木工人,也可能是穿着柔软暖和面料的嬉皮士。但对英国人来说,法兰绒只是一块毛巾,不能在砍树或喝单一来源的公平贸易咖啡时穿。
在英国和美国,nonplussed的传统定义是惊讶、困惑或困惑。但在美国,这个词经常被错误地用来表示“不烦恼的”、“不烦恼的”或“不受影响的”,以至于它的意思现在已经改变了——实际上使这个词变得无用了。