2022-02-10 17:24来源:品阁网
在18世纪末和19世纪初,英语俚语中出现了一种趋势,给被雇佣或从事各种工作或追求的人以“头衔”的形式授予。所以他是一个酒馆老板,因为他围裙的颜色而被称为酒馆老板。A是一名厨师。A是船上的厨师。一个是台球运动员,一个是裁缝,一个是鞋匠,一个是艺术家。那么在维多利亚时代,你的工作头衔是什么呢?
在维多利亚时代的俚语中,酒吧男招待和服务员被称为“a”——尽管如果你在酒吧或酒馆里招待客人,你更可能被称为“a”(这是由于你从一张桌子到另一张桌子的习惯,或者是为客人斟酒的习惯)。任何一个在夏季的几个月里有幸在户外、花园聚会上、啤酒园和茶园里工作的侍者,都被称为。
在19世纪的俚语中,A是一个(通常相当差的)厨师或厨师,A和A也是。是船上厨师的另一个名字,a是海军厨师或厨师助手,可能源于早期用来表示新招募的甲板水手或水手的用法。
如果你在维多利亚时代的英国是一个普通的商人或商店工人,那么你就是一个或一个,尽管一个声名狼藉的店主欺骗他或她的顾客被称为。对特定店主的昵称包括(屠夫);(理发师);或(baker);(一个菜贩);和钢棒抛工(裁缝)。这个词本身也被用作一种存货的昵称,这种存货很长一段时间没有卖出。
因为莎士比亚是“雅芳的天鹅”,a在19世纪的英语中是莎士比亚戏剧的演员。在其他地方,演员也被称为(从剧本中“标记”演讲的角色名),(特别是那些扮演重要角色的人)和(字面意思是“喋喋不休的人”)。
“a”或“a”在19世纪的俚语中是“职员”或“秘书”的意思,而“骇客记者”则是根据19世纪80年代中期一个匿名作家的广告而来的,他在广告中化名“XYZ”,表示愿意为任何正在进行的项目工作。记者(Journalists)也被称为、、和,尽管a是编造他们所报道的故事的记者。
因为伦敦警察部队是在1829年由当时的内政大臣(后来的首相)罗伯特·皮尔爵士建立的,维多利亚时期的警察被称为和,这些术语在今天的英国仍然使用。剥皮者深蓝色的制服也是古老的绰号,,,,甚至。
来源于早期的“或”的意思,在18和19世纪的俚语中,a是一个无耻的律师或讼棍。律师也被称为,和(因为他们习惯于进行冗长的解释性演讲,对每一个细节吹毛求疵),(在伦敦押韵俚语中),和——因为他们通常会给你一份很长的账单。
虽然治安官在18 -19世纪的英语中被称为“治安官”(没人知道为什么),但法官属于维多利亚时代的罪犯。(A是特别高级或重要的人物,指的是法官长袍上的白色皮毛或银鼠。)
(因为他们给不守规矩的学生戴耳塞)和(学校学生的俚语称呼)都是19世纪英语中对学校老师的旧昵称。校长是,主日学校的老师是,或者。
这个词很可能来源于拉丁语中“牛”的意思,在19世纪的俚语中,a是农舍的意思,所以农夫是一个或一个;A是农场工人或农业工人。
牧师被称为,,(源于马丁斯教堂仪式)和19世纪的俚语,后者源自西班牙语的洋泾浜英语发音。
两者都是注射器的旧绰号,到19世纪时,已经成为任何分配药物的人的绰号。这两个词都是16世纪的词汇,在19世纪仍在使用,用来形容医生根据病人的尿液检查来诊断他们的病人。外科医生被称为“和”,而牙医、药剂师和化学家被称为“和”(“药剂师”的双关语)。一个是药剂师的助理,一个是医生的助理。
在19世纪早期的英语中,A是纸币,所以A或A是银行,而A是银行家,A是出纳,或工作涉及取钱和数钱的人。