你应该使用的20个法语短语

2022-02-16 08:24来源:品阁网

iStock.com/omersukrugoksu

据估计,30%的英语——大约三分之一的英语单词——直接源自法语。这一数字高得惊人,部分原因是1066年的诺曼征服,使法语成为英国法律、金融、政府、军事和统治阶级的语言,并有效地在一夜之间增加了我们的词汇量。但是,法语文化和法语文学在英语使用者中的流行也给我们的语言带来了一大堆其他的词汇和短语,比如,,和——这些词和短语现在在英语中已经非常自然,可以毫不犹豫地使用。

然而,除了这些日常的例子,英语也采用了许多不太为人所熟悉的法语短语,尽管它们可能有用,但不幸的是,它们没有被充分使用。那么,为什么不把这20个鲜为人知的法语表达添加到你的日常对话中呢?

1.

这个短语为英语母语者所熟知,意思是“按照风格”或“按照”,常出现在短语中,如(“按照时尚”)和(“在菜单上”)。——字面意思是“像踩踏一样”——最初是一个军事术语,在英语中可以追溯到18世纪,当时它第一次用来指非正式的或随机的行动,或者无序的、分散的撤退或溃败。最近,它在英语中用作比喻,用来描述混乱或混乱的局面。

2.

自20世纪初以来,an就一直在英语中使用,指的是对某人无法控制的、执着的激情,尤其是那种得不到回报的激情。字面意思是“疯狂的爱”。

3.

此外(稍后再详细介绍),这个法语表达经常出现在没有真正英语对等词的外语单词和短语列表中。它的字面意思是“空虚的召唤”,但在实践中,它通常被解释为一些人奇怪的倾向,做一些危险或致命的事情,无论他们知道这是多么愚蠢。所以当你站在沙滩上的时候,是一个声音告诉你游开,永远不要回来。当站在悬崖顶上,告诉你把自己扔下去。在英语中可能没有一个明显的对应词,但“of”这个概念与侵入性思维的心理学概念有关,还有传说中塞壬(Siren)之歌,它被认为是引诱水手灭亡的罪魁祸首。

4.

意思是“在我之后,洪水”,用来指一个人对他们离开或离开后会发生的事情不负责任或自私的缺乏关心。现在常与政客和ceo们希望确保自己的牺牲别人的利益,但流行的历史(和可能杜撰的)声称的话首先使用的法国国王路易十五,他一再无视警告法国人民的不满情绪导致法国革命。1789年(路易死后15年),革命终于爆发,最终导致他的孙子,国王路易十六在1793年被处决。

5.

字面意思是“寻找女人”,在英语中,意思是如果一个男人的行为举止出格,那么很可能是女人造成的——找到她,问题就会解决。尽管这个短语的起源是个谜,但人们通常认为它来自法国作家大仲马(père)和他的犯罪小说(1854- 189)。最著名的是,当这个故事后来被搬上舞台时,一个角色宣称:“。’”(“在任何情况下都有一个女人;只要有人报告给我,我就说:‘!’”)

6.

“闪电”在法语中是“闪电”的意思,自18世纪晚期以来,“闪电”在英语中被用作比喻,意为“一见钟情”。

7.

在英语中,这个词不太浪漫,被称为“楼梯智慧”(staircase wit),指的是一种令人沮丧的现象,即在没有机会使用完美的观察结果时,突然想出一个完美的观察结果,或者在没有机会使用它时又反问出来。这个短语显然是由18世纪的法国作家狄德罗创造的,他在访问法国政治家雅克·内克时写道,有一个评论狄德罗无法回应。“一个敏感的人[…]被对他不利的论点所征服,”他写道,“会变得困惑,只有在楼梯底部才能清醒地思考。”

8.

“想得不好的人真可耻,”这句古老的诺曼法语谚语警告说。自中世纪以来,这句话就在英语中被用来阻止先发制人或不公正地贬低某件事。这句话是嘉德勋章自1348年推出以来的座右铭。嘉德勋章是英国授予的最古老、最具声望的荣誉。

9.

除了15分钟的名声,你也可以有你的(或你的“糟糕的一刻钟”)——短暂但尴尬,令人沮丧,或沮丧的经历。

10.

字面意思是“不好的羞耻”。在英语中,它通常简单地用来表示害羞或极度害羞,但其最初的含义是从18世纪开始用于指虚假的或做作的谦虚,指某人假装对自己或自己的能力有很低的评价。

11.

这个法语单词的本质意思是“被放置的东西”,因此出现在一些短语中,指的是被故意放置或安排的东西:A是戏剧舞台的装扮,A是一本书或一页文字的设计或布局,现在被广泛认为是在你开始烹饪之前准备和组织所有的食材。是一种不太熟悉的表达方式,最初只在纹章学中使用:the是盾或盾徽的中心部分,在这个中心部分装饰着同样的盾的一个较小的图像。因此,因为这意味着这个小的中心图像必须——在理论上,尽管在实践中很少——反过来也包含一个自身的小中心图像(它必须反过来也包含相同的图像,以此类推),这个短语(“被扔进深渊”)指的是一个无限循环的图像所产生的令人难以置信的视觉效果——就像镜子里的镜子一样,或者,更文学的说法是,一个故事中的一个故事,一出戏中的一出戏。

12.

这个短语是由法国剧作家Émile Augier在1855年创造的,他用它来指对残忍、粗鲁、堕落或侮辱性的事物的喜爱。然而,它的含义随着时间的推移而扩展,所以今天a被用来指代一种更简单、更小或更不放纵的生活的愿望,它的字面意思是“对泥巴的渴望”。

13.

1849年,法国一本讽刺性杂志上刊登了一篇文章,谴责该国当前的政治局势。这篇由法国记者阿尔方斯·卡尔(Alphonse Karr)撰写的文章悲观地总结道,或者说,“变化得越多,事情就越一样。”卡尔的这句话很快就被人们接受了,到了20世纪初,它甚至被用在了英语中,作为一句格言,表明人们对当今世界的现状已经厌倦了——尽管事情表面上可能会有所改变或改善,但实际上它们还是和以前一样糟糕。

14.

具有讽刺意味的表达——意思是“为了鼓励他人”——实际上指的是为将来任何动乱或叛乱而采取的行动。18世纪,在英国海军上将约翰·拜恩被处决后,法国记者和伏尔泰首次在这种情况下使用了这个词。在经历了漫长而受人尊敬的海军生涯后,1757年,由于未能尽力阻止法国人入侵地中海西部英属岛屿米诺卡岛(Minorca),宾被皇家海军军事法庭审判。尽管对拜恩的指控是捏造的(而且,据一些人说,是出于政治动机)——尽管国王乔治二世本人也曾请求推翻拜恩的死刑判决——他还是于1757年3月14日在朴茨茅斯港自己的船上被行刑队处决。可以理解的是,整个情况在英国引起了巨大的争议,在英国与法国的七年战争的高潮时期,这成为了一个主要的新闻故事,并成为了整个欧洲许多反英宣传的来源。

15.

如果你,那么你真的是“为了跳得更好而后退。”这个短语源于一个古老的法语谚语,在法语和英语中都有比喻意义,指暂时撤退或暂停行动,以便有时间重新组织或评估形势,从而在未来做出更好的尝试。

16.

你可能不太理解为什么有人在谈话中说“let us return to our sheep”(让我们回到我们的羊群去吧),但它在英语中已经比喻了400多年,意思是“让我们回到手头的事情上”。这个短语来自15世纪的一部法国闹剧,后来成为当时最受欢迎的舞台喜剧之一。这句话取材于一个法庭场景,一个被指控偷羊的角色在律师的建议下回答了检察官的所有问题。

17.

这个词在法语中的意思是懒惰或无所事事的人,所以字面意思就是“无所事事的国王”。这个词至少可以追溯到16世纪的法国,18世纪开始在英语中使用。最初,它指的是墨洛温王朝的国王,他们在王朝末期逐渐成为没有实权的傀儡。到了19世纪,它延伸到任何处境相似的统治者。

18.

自18世纪以来,这个词一直被用于英语中,用来描述仅仅是部分成功或适度成功的事情。它的字面意思是“以及糟糕的”。

19.

在法语中,字面意思是“趴在地上”,因此,从字面上看,它可以简单地用来描述某人或某物脸朝下躺着(在19世纪早期,它被用来指“以最低贱的姿势请求原谅”)。然而,现代英语的意思来自赛马,指的是全速奔跑的马——跑得如此之快,以至于它的前腿向前伸出,后腿向后伸出,肚子正对着地面。做一件事,最终意味着全力以赴。

20.

奥斯卡获奖演员福里斯特·惠特克也是一名训练有素的歌剧男高音。康多莉扎·赖斯也是一名音乐会钢琴家。而18 -19世纪广受赞誉的法国画家让-奥古斯特-多米尼克·安格尔碰巧也是一位才华横溢的小提琴家。因为他精通两个完全不同的领域,所以他启发了法语表达(字面意思是“安格尔的小提琴”),指的是一种隐藏的才能或消遣,远远超出你最出名的领域,但你在这方面的知识和熟练程度都是一样的。

品阁网声明:未经许可,不得转载。