2022-02-18 10:24来源:品阁网
这个词来源于一个拉丁词,意为“呼吸”或“灵魂”。尽管它在14世纪末首次出现在英语中,但在17世纪之前一直相当少见。17世纪时,它被用来代替旧词——旧词曾指任何生物,但如今有了更狂野、更凶猛的含义——获得了成功。而在大约13世纪早期,它又从法语被引入英语。但就在它最终被取代的时候,它本身也被取代了,它在古英语中被用来指代任何野生动物。
换句话说,“和”的历史有点令人困惑——不过值得庆幸的是,不同种类动物的个体名称并没有那么混淆。但这并不是说他们没有自己的故事可以讲。
没有人能完全确定为什么企鹅被称为“白头”(这并不是因为它们曾经被称为“白头”),但我们拥有的最好的理论是,这是威尔士语的一种腐败,字面意思是“白头”。这个名字最初指的是巨大的海雀,北大西洋的一种巨大的不会飞的黑白海鸟。据推测,去南大西洋的水手们要么把他们在那里看到的不会飞的黑白海鸟误认为是海雀,要么就是用同一个词来形容这两种生物。
这个单词很奇怪:在16世纪,阿拉伯语中表示海鹰的单词,被借用到西班牙语中,变成了西班牙语中表示鹈鹕的单词,(这就是带有监狱的岛屿得名的地方)。17世纪末,这个词被引入英语,但在历史上的每一个时期,这个词都被用来指完全不同的动物。另一种理论认为,信天翁和恶魔岛实际上可能不相关,相反,它可能来自葡萄牙语的一个词,指的是一个带着水绕水轮的水槽。即使是这样,这个词最初也可能是鹈鹕的另一个名字,水车的桶可能暗指鹈鹕巨大的喙袋。
字面意思是“nose-horned。”这个部分和鼻子整形手术的医学名称一样,而这个部分的词根也和和一样——坚韧的纤维蛋白,构成了我们的头发、指甲和犀牛角。
这个英语单词是从拉丁语演变而来的,意思是“鸟”,在拉丁语中是鸵鸟的意思。反过来,来自于希腊语中鸵鸟的名字,字面意思是“大麻雀”。
在希腊语中,字面意思是“河中的马”。它可能看起来不太像马,但它确实生活在河里——坦率地说,它看起来更像马,而不像鸵鸟看起来像麻雀。
来源于一个阿尔冈昆语单词,字面意思是“他用手抓”。在进入英语之前,浣熊被称为“洗熊”(在包括荷兰语和德语在内的其他几种语言中仍然存在),指的是它们在吃东西之前洗食物的习惯。
也被认为是一个阿尔冈昆语单词,字面意思是“他剥下它”,指的是这种动物喜欢从树上撕下树皮。同样,它可能是一个Algonquin名字的衍生物,意思是“它是红色的”。
这个词可以追溯到古希腊,但希腊人反过来又从亚洲借用了这个词,这个词的真正起源是个谜。一种理论是,它来自阿维斯坦语(一种古伊朗语),字面意思是“箭”或“锋利的物体”,但这只是猜测。说到大型猫科动物……
令人困惑的是,字面意思是“狮子-豹子”或“狮子-豹子”。从古希腊时代起,这个词的变体就被用来表示“豹”或“黑豹”,而在希腊语中,最终在拉丁语中,这个词表示“狮子”。与此同时,这个词本身是如此古老,它的起源很可能是源于埃及象形文字中那些令人难以置信的古老语言。另一个令人费解的大型猫科动物名字是……
这个词来源于印度语中“豹”的意思,反过来也可能来源于梵语中“斑点的”的意思。
在希腊神话中,巨蟒是一条巨大的像龙一样的蛇,被传说中的英雄阿波罗杀死。阿波罗把蛇的尸体留在太阳的高温下腐烂,它的死亡地点最终成为德尔斐神谕的地点(古希腊人称之为德尔斐)。最终,这个名字本身来源于一个希腊单词,字面意思是“腐烂”。
蟒蛇的名字就更难解释了。虽然水蟒只在南美洲发现,但它的名字很可能是从其他地方带来的。一种可能的理论认为,它可能曾经指的是东南亚的一条巨大的蛇,泰米尔语的名字,字面意思是“杀死一头大象”。
这个名字可以追溯到希腊语中猪或野猪的意思,显然是指动物背上的刺毛。
在18世纪从荷兰语被引入英语,但它可能起源于古斯堪的纳维亚语,来自海象的另一个名字。在那之前,海象被称为,甚至是海马。
在19世纪早期,这个词被引入英语,最初用来指代我们现在所说的小熊猫;关于黑白相间的大熊猫,这个词只是在20世纪初才出现的,当时人们错误地认为它与小熊猫有关。无论哪种说法,都被认为来自尼泊尔语,字面意思可能是“吃藤条的猫熊”。
字面意思是“八条腿”,而不是很多人认为的“八条胳膊”或“八条腿”。与人们普遍认为的相反,really isn 't的复数形式。如果它是一个拉丁词(在这种情况下,它的复数形式会遵循和单词一样的规则),但它实际上源自古希腊词根。所以绝对地,学究式地正确地说,should be的复数形式——但是为什么要把事情复杂化呢?你可以给不止一个人打电话。
没有人能完全确定为什么乌龟被称为乌龟,尽管公平地说,我们必须选择的理论中没有一个是特别讨人喜欢的。一方面,可能是一个拉丁词的衍生词,字面意思是“地下世界”。另一方面,它可能来自拉丁语,意为“扭曲的”(这也是形容词的来源)。然而,这种乌龟真正的拉丁名称要简单得多:它的意思就是“有壳的”。
这个名字是从南非的荷兰语借用而来的。然而,在荷兰语中,是guenon的另一个名字,guenon是在撒哈拉以南非洲发现的一种猴子。这两个词是怎么搞混的?没有人知道。
有一个古老的民间词源声称意思是“我不知道”。据报道,库克船长抵达澳大利亚后,问一位澳大利亚本地人,远处那些蹦蹦跳跳的奇怪生物是什么。他用自己的母语回答说:“我不知道”——在库克船长看来,这听起来有点像“袋鼠”。这是一个巧妙的故事,但很可能是杜撰的,主要是因为一个土生土长的澳大利亚人不知道袋鼠是什么东西的可能性非常小。相反,它很可能源自当地的Guugu Yimidhirr词,可能只是指“大型动物”。
最后,在澳大利亚,这种鸭嘴兽的名字字面意思是“扁脚”。额外的事实:由于它奇特的外表,鸭嘴兽也曾被称为。