2022-02-27 14:22来源:品阁网
阿尔伯塔大学(University of Alberta)的计算机科学家最近做出了一个大胆的声明:他们说,他们已经确定了令人困惑的伏尼契手稿的源语言,而且他们是利用人工智能做到这一点的。
他们的研究发表在[PDF]上,基本上是说,一个经过训练的人工智能算法可以识别数百种语言,这决定了伏尼契手稿被编码为希伯来语。从表面上看,这似乎是一个巨大的突破:自从一个世纪前被重新发现以来,伏尼契手稿的难以破译的文本一直困扰着从第二次世界大战的密码破译人员到计算机程序员。但专家们不太相信这一消息。密码学家Elonka Dunin告诉Mental Floss网站说:“我对它没什么信心。”希伯来语和其他几十种语言之前都被发现过。每个人都只看到自己想看到的东西。”
任何熟悉伏尼契手稿的人都应该理解这种怀疑主义。这本书有246页插图,显然是用未知的文字写的,充满了神秘感。这本书是以波兰书商威尔弗里德·伏尼契的名字命名的,他在1912年购买了这本书,但专家认为这本书写于600年前。关于作者是谁或者这本书的目的,我们一无所知。
许多密码学家怀疑这段文字是一种密码,或者是一种必须破译才能理解的字母编码模式。但是,即使在世界上最优秀的密码学家测试了无数的密码组合几十年之后,仍然没有一个密码被识别出来。阿尔伯塔大学(University of Alberta)的研究人员声称,他们在这项研究中做了一些不同的事情。他们开发了一个能够识别文本源语言的人工智能程序,而不是依赖于人类语言学家和密码破译人员。他们为技术提供了380个《世界人权宣言》版本,每一个版本都被翻译成不同的语言并加密。在学会识别各种语言的代码后,人工智能被赋予了伏尼契手稿的一些页面。基于已经看到的结果,它将希伯来语命名为这本书的原始语言——这对研究人员来说是一个惊喜,他们原本以为是阿拉伯语。
然后,研究人员设计了一种算法,将这些字母重新排列成真实的单词。他们能够将手稿中80%的编码文字转化成真正的希伯来语。接下来,他们需要找一位古希伯来学者来研究这些单词,并确定它们是否连贯一致。
但研究人员称,他们无法与任何学者取得联系,而是使用了谷歌翻译来理解手稿的第一句话。用英语,他们解码出来的单词是:“她向神父、管家、我和人们提出了建议。”该研究的合著者格雷格·康德拉克(Greg kondrake)在一份新闻稿中说,“这是一种奇怪的句子来开始一篇手稿,但它肯定是有意义的。”
杜宁并不那么乐观。根据她的说法,在没有实际翻译更多文本的情况下命名一种可能的密码和源语言是没有理由庆祝的。“他们不需要解密一段话就能找到方法,”她说。甚至他们的方法也值得怀疑。杜宁指出,人工智能程序使用的是研究人员自己编写的密码,而不是来自现实生活的密码。“他们用自己的系统打乱了文本,然后用自己的软件进行反打乱。然后他们把它用在手稿上,说,‘哦,看,这是希伯来语!’所以这是一个很大的飞跃。”
阿尔伯塔大学的研究人员并不是第一个声称已经识别出伏尼契手稿语言的人,他们也不会是最后一个。但除非他们能够将全文解码成有意义的语言,否则这份手稿在今天仍然和100年前一样神秘。如果你同意像杜宁这样的密码学家的观点,他们认为这本书可能是一种构造好的语言,一个详细的骗局,甚至是精神疾病的产物,那么它就是一个没有令人满意的解释的谜。