2022-01-17 14:22来源:品阁网
鬼词与超自然的幽灵没有任何关系,但它们足以把词典编纂者吓跑。
语言学家沃尔特·威廉·斯凯特于1886年创造了鬼字,鬼字通常是误读和印刷错误的结果。但并不是所有的误读和打字错误都让人毛骨悚然。虽然有些从它们最初的形式中游离出来的词语大多保留了它们最初的含义,即鬼词的含义,并且引申开来,这些词语本身从未存在过,除非,如斯凯特所说,“在无知或浮笨的编辑们的狂热想象中”。
另一种假词是the,从拉丁语和德语翻译过来是“nothing article”。Nihilartikels是为了防止潜在的剽窃者故意使用的虚假词汇。换句话说,如果您的字典内容包含一个只存在于您的字典中的单词,那么您就知道它被窃取了。下面是7个被韦伯斯特、牛津等词典收录的假词。
也许是最著名的鬼话了。这个词首次出现在1934年第二版的韦氏新国际词典中,意思是“密度”。
这个虚幻的短语一直流传到1939年,后来一位编辑终于注意到它缺乏词源。他吓了一跳,查看了文件,发现了原来的纸条:“D or D, cont/ density”,实际上是用这个字母写的缩写。当时,输入字典的单词在字母之间有空格,所以“d或d”可能会被解释为“d或d”。
尽管已经证明了它的不存在,但直到1947年,韦伯斯特的书才被废除。
由亚伯拉罕·弗莱明编辑并于1587年出版的第二版中首次亮相。这个词后来被收录到(1664年),并被收录到此后的各大词典中。大约300年后,《牛津英语词典》(OED)的主编詹姆斯·默里(James Murray)发现,这个多话的wraith实际上是一种帽子或头饰的印刷错误。
到那时,它已经有了自己的生命力,它指的不是普通的帽子,而是一种“国家的帽子,像两顶王冠,古代由英格兰国王戴着。”
到沃尔特·司各特爵士1821年的小说中出现时,这个词已经有了两个公认的名词含义:用来表示斗篷的奇特扣子,以及用来表示海象的另一个词。然而,这个动词是一个谜。
司各特的使用——“你这么快就打消了屠杀的念头吗?”——引出了一些理论。这个词被认为是“极好的低地苏格兰威士忌”,也许它的意思是“启动”,就像火枪的起爆。另一种猜测是,它来自拉丁语“咬”,因此意思是“沉溺于咬、刺或啮咬屠杀的想法”。
事实上,这仅仅是对养育或照顾这个远没有那么激动人心的含义的误读。
在很多方面,这个幽灵般的词被韦伯斯特在1864年的词典中定义为“像幽灵一样出现;这是亚历山大·蒲柏翻译的:
"这些庄严的誓言和神圣的祭品献给所有的亡灵"
真正的单词?同样令人毛骨悚然,一群幽灵。我们可以责怪学者理查德·保罗·约德尔,他在书中省略了复合词中的连字符。
正如《牛津英语词典》所说,“可以解释为:喃喃自语。”它和这个词很相似,这并不奇怪。这个语言上的“妖怪”被发现是法语中勿忘我之花(勿忘我)复数形式的“书写错误”,我们认为这是一个应该复活的鬼字。
在20世纪早期的《牛津英语词典》中,一个关于“眩光”的例句中提到了这个词:“它(Cairbow)突然蹲在地上,沿着眩光冰(glare-ice)滑行。”
Cairbow吗?没有人听说过这样的事。它是某种喜欢冰的极地生物吗?它的背上有一道大彩虹吗?
不。仅仅是误读。
The one faker by design,这个虚假的术语,意为“故意逃避自己的官方职责”,出现在第二版的《新牛津美语词典》(NOAD)中。
其欺诈行为被揭露于。据该杂志报道,一名“独立调查员”听说NOAD中字母E下面有一个虚构的条目,他做了一些研究和猜测,缩小了选择范围。调查人员向九名专家小组发送了一份六种可能性的清单,其中七种被确定为假的。我打电话给NOAD当时的主编艾琳·麦基恩证实了这一点。
麦基恩说,另一位编辑克里斯汀·林德伯格(Christine Lindberg)发明了这个词,并补充说,esquivalience“固有的虚伪是相当明显的”。对一些人来说还不够明显:这个江湖骗子最终出现在了Dictionary.com上,该网站引用了韦伯斯特的新千年词典作为其来源。
Esquivalience现在已经从在线参考和NOAD中消失了,但是和所有的鬼词一样,它的语义精神仍然存在。