2022-03-05 21:22来源:品阁网
罗杰·托马斯。
法国人有一种侮辱人的方式——即使有些东西在翻译中有一点丢失。
所有这一切的意思是“去[其他地方]看!”虽然听起来很温和,但确实很无礼。
在美国,我们认为Andouille是一种烟熏的卡真香肠,而在法国,它是一种用猪肠子做的香肠——这也是一种侮辱,意思是你懒到骨子或笨蛋。
是的,它的字面意思是“好人”,但大致翻译成“老头”或“家伙”,带有轻蔑的意味。
你的法语不好还是你的口音不纯正?如果是这样,你说西班牙语就像“西班牙母牛”。
“你在给我打气。”这是对推你的人的一种尖锐而不礼貌的谴责,意思是任何夸大的东西都可能爆发。
这是“你的嘴!”的俚语。它实际上是“”(“闭上你的嘴”)的缩写,但不知何故看起来更粗鲁。
你意志薄弱,懒惰吗?你是一块抹布,也许和英语中的“软布”不无关系。
这是一个“打破自我”的指令。基本上,拍拍屁股走人。