2022-03-09 18:23来源:品阁网
2015年底,芬兰外交部推出了一系列民族表情符号,以体现芬兰的各个方面。第一批照片包括诺基亚手机、金属头(芬兰人以喜欢吵闹的音乐而闻名)和桑拿浴室里的裸体人像。从那时起,文化部就在收藏中增加了新的表情符号,包括一些我们在英语中没有词汇表达的独特的芬兰语词汇。试着在对话中使用其中的一些表情符号,查看并下载整套56个表情符号,可以访问芬兰政府的推广网站thisisFINLAND。
这个词从字面上(而且令人愉快地)翻译过来就是“醉了的内裤”。
如果你想在你城市的公共广场聚在一起庆祝好消息,比如你当地的运动队获胜,你可以对朋友说“”——字面意思是“让我们在市场见面/见你”。
芬兰是诺基亚(Nokia)、“愤怒的小鸟乐园”(Angry Birds Land)主题公园、甚至圣诞老人的故乡,但这个小国仍然觉得自己没有得到多少国际认可。——字面意思是“提到的芬兰!”——捕捉到了芬兰人在国外被谈论他们国家时的兴奋心情。
翻译过来就是“魔鬼”,但就像许多脏话一样,这不是它的意思,而是你如何使用它。试着发“r”音来加重语气。
可以大致翻译为“毅力”或“有勇气”,但这个词在芬兰有更深的含义。“芬兰人有一种他们称之为的东西,”1940年写道。它是虚张声势和勇敢的综合体,是凶猛和坚韧的综合体,是在大多数人放弃后仍能继续战斗的能力,是带着赢得胜利的意志去战斗的能力。芬兰人将‘sisu’翻译为‘芬兰精神’,但它是一个比这更有感情的词。”
芬兰人用这个词来形容12月到1月之间的无阳光时期。即使我们在美国没有经历过极夜,我们仍然可以把夏天太遥远的阴郁感觉联系起来。